Thursday, August 27, 2009

Kuningas Jamesi Piibel 3

PIIBLI TEKSTILUGU
Paljud kristlased ei ole teadlikud, et kaasaegsed Piibli tõlkeversioonid erinevad Kuningas Jamesi Piiblist (1611) viisil, mida nad poleks kunagi oodanud - nad ei ole tõlgitud ühest ja samast Piibli algtekstist!


Heakskiidetud Tekst

Läbi kogu ajaloo ja ammu enne trükipressi leiutamist on tehtud Pühakirjast käsitsi koopiaid. Neid ei tehtud aga ühesuguse suhtumisega Pühakirja. Paljud tegid oma koopiaid vaimuliku aukartusega, raatsimata muuta sõnakestki, sest see oli Jumala Sõna. Arheoloogid on leidnud tuhandeid selliseid koopiaid kogu antiikmaailmast ja nad on hämmastunud, kuidas koopiad omavahel kokku langevad. Jumal on tõesti oma kogudusele talletanud oma Sõna. Teksti, mida koopiad annavad, nimetatakse sageli ühega järgnevatest nimetustest:
*  Textus Receptus (e. k. Heakskiidetud tekst),
*  Bütsantsi Tekst (i. k. Byzantine Text - selle maailmaosa järgi, kust tekste leitud on),
* Antiookia Tekst - (i. k. Antiochian Text - mida kasutas Antiookia kogudus).



Aleksandria Tekst

Aleksandrias Egiptuses oli rühm õpetlasi, kes mõtlesid, et nad võivad seda teha paremini. Kui nad tegid oma koopiaid, tegid nad “parandusi”, mis pidid nende meelest paremini edastama seda, mida Pühakiri ütles. Mõned nende vead olid suured (pannes Malakia sõnad Jesaja suhu), aga teised olid peenemad vead (kerged sõnamuutused, et Jeesuse jumalikku päritolu ära muuta). Nad kõrvaldasid salme, mis neile ei meeldinud. Aleksandria kopeerijatel oli veel üks omadus - nad ei suutnud üksteisega nõustuda! Nende koopiad erinevad mitte ainult enamikust olemasolevatest Pühakirja tekstidest, vaid isegi üksteisest. Täna on olemas väga väike hulk nende käsikirju. Seda nimetatakse Aleksandria Tekstiks.


Millist teksti valida ja kasutada?

Kõik meie olemasolevad koopiad pärinevad ühest kummastki ülalkirjeldatud tekstivoolust. Me nimetame neid ”vooludeks”, sest nad on tehtud koopiate koopiatest. Võrreldes iga koopiat ja märgates nende erinevusi, on kerge määrata, millisest voolust nad pärit on.
Ausad õpetlased mõistavad, et kui Jumal tõepoolest tõotas oma Sõna hoida, siis peaks eeldatavalt otsima suures osas kokkulangevaid koopiaid kõigest kogudusest tervikuna. Õigupoolest on leitud, et kõik olemasolevad Antiookia või Bütsantsi tekstide koopiad on 95% ulatuses kattuvad. Seega on selge, et Heakskiidetud Tekst, mis põhineb nendel samastel koopiatel ja mis olid käibel üle terve algkoguduse, on korrektne. See on tekst, mida kasutasid Luther, Tyndale, Calvin, Matthews ja Coverdale. Kui kuningas James tellis oma kuulsa inglisekeelse Piibli tõlke, kasutasid õpetlased just Heakskiidetud Teksti.



Mitte kõik pole uskunud, et Jumal täitis oma lubaduse

19. sajandi keskel tõusid esile kaks õpetlast, kes aitasid kõike muuta. Nende nimed olid Fenton John Anthony Hort ja Brook Foss Westcott. Nende isiklikust kirjavahetusest ilmneb, et Hort ja Westcott ei omanud usku, mida tänapäeva miljonid evangeelsed kristlased omavad.
Dr. Samuel C. Gipp kirjutab:
"Ei saa väita, et nad uskusid, et inimene saab taevasse kas tegude või usu käbi, sest mõlemad uskusid, et taevas eksisteerib vaid inimese kujutelmas. Westcott uskus ja üritas rakendada kommunismi vormi, mille lõplik eesmärk oli ühiselu kolledži linnakus, mida ta nimetas coenobiumiks. Mõlemad uskusid, et surnutega on võimalik suhelda, ja püüdsid seda teha  oma organiseeritud ühingus, mida nad nimetasid Vaimude Gildiks. Westcott tunnistas ja edendas surnute eest palvetamist. Mõlemad olid Maarja austajad (Westcott kutsus isegi oma Sarah-nimelist naist Maarjaks) ning Hort oli Darwini ja tema evolutsiooniteooria austaja ja kaitsja. Isegi pealiskaudne vaatleja saab aru, miks nad olid hästi varustatud, et aastatel 1871-1881 juhtida revisjonikomisjoni eemale Jumala Antiookia Tekstist, juhtides seda Aleksandria Teksti poole."
Samuel Gippi raamatust http://samgipp.com/answerbook


Saades komitees heale positsioonile, et revideerida Kuningas Jamesi Piiblit, keelitasid Hort ja Westcott komiteed kõrvale heitma Heakskiidetud Teksti, mille algkogudus oli alal hoidnud. Komitee saigi veendud kasutama Aleksandria Teksti, mida pakkus Rooma Katolik Kirik, kes oli selle teksti alalhoidja. Nad tunnistasid ideed, et Jumal ei olnud algkoguduses oma Sõna alal hoidnud ja oli seeasemel usaldanud selle Rooma Katoliku Kiriku kätesse, organisatsiooni kätesse, mis oli jahtinud ja mõrvanud kristlasi, kes julgesid hoida oma Jumala Sõna koopiat!


Kas Piibli tõlkimiseks on muud viisi?

Olles müünud Aleksandria Teksti revisjonikomiteele, said Hort ja Westcott Piibli tekstide gurudeks. Tõlkijad seisid silmitsi võimatu probleemiga. Olles heitnud kõrvale ajaloo laiahaardelise tõendi, heites kõrvale 95% saadaoalevatest koopiatest, pidid nad otsustama, mida just iga versioon peaks ütlema - vaid 5% saadaolevate tõendite põhjal. See oli probleem. Need mõned tekstid isegi ei nõustunud üksteisega! Kuidas otsustada, milline neist on korrektne?
Hort ja Westcott otsustasid, mida tekst peaks ütlema ja komitee tõlkis selle kohusetundlikult ära. Ajaloo laiahaardelisele tõendile põhineva Piibli autoriteedi asemel tuli see kahe tunnustatud õpetlase mõistusest. Jumal ei tee asju nii. Nende kahe mehe elu ja teoloogia uurimine aitab seletada, miks nende piibliteksti augud tekkisid - ja salmid olid puudu!



Valik on lihtne

Kõik kaasaegsed Piibli versioonid põhinevad Horti ja Westcotti tööl, kasutades rikutud Aleksandria Teksti. Kuningas Jamesi Piibel põhineb Heakskiidetud Tekstil. Kui sa usud, et Jumal lubas peita oma Sõna koguduse eest sajandeid, et seda palju hiljem ilmutada Rooma Katoliku Kiriku kaudu, siis sa tahad seda moodsat Piiblit, mis põhineb Aleksandria Tekstil.
Kui sa usud, et Jumal hoidis oma Sõna alal oma koguduses läbi sajandite, siis sa tahad Kuningas Jamesi Piiblit, mis põhineb ajaloolisel Heakskiidetud Tekstil. Valik on sinu.


 

No comments:

Post a Comment